Перевод "formal informal" на русский
Произношение formal informal (фомол инфомол) :
fˈɔːməl ɪnfˈɔːməl
фомол инфомол транскрипция – 31 результат перевода
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes.
More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal
There's a piano outside.
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Привезли пианино.
Скопировать
Oh, dear, oh, dear.
Evening wear, formal. Evening wear, informal.
Tweed jackets.
Боже мой, Боже мой.
Вечерние костюмы - формальные, вечерние - неформальные.
Твидовые пиджаки.
Скопировать
This sword was given to our lord 80 years ago by Tokugawa.
It is a clan treasure used in formal ceremonies.
Guardian of the sword?
Этот меч был дарован нашему господину 80 лет назад самим Токугавой.
Это - реликвия нашего клана, которая используется в торжественных церемониях.
Охранять меч?
Скопировать
Because society has interfered with what should be a normal, biological development, causing a scandalous delay of sexual activity.
an uninhibited society, a 12-year-old would know most of the biology which I will have to give you in
So, let`s start with the six stages of the coital sequence.
К тому, что общество вмешивается в чисто биологический процесс. Что приводит к задержке сексуального развития и порождает сложности в раннем браке.
В нецивилизованном обществе 12-летний ребёнок знает о биологии почти всё то, ...что я преподам вам в своих лекциях.
Итак. Начнём с шести стадий полового сношения.
Скопировать
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes.
More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal
There's a piano outside.
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Привезли пианино.
Скопировать
There's certain things that you just can't have control of, sir.
I think you'll find that what we lack in formal education, we more than make up for in street smarts.
Okay, so we can wheel, we can deal, we can oversee hostile takeovers. - Whatever you need, bud.
Если определённые вещи, которыми вы не можете управлять, сэр.
Вы увидите, что у нас нет нужного образования но мы знаем правила улиц.
Мы можем водить, мы можем заключать сделки, мы можем следить за вражескими компаниями.
Скопировать
Attending yet another meeting of the old boys' club.
Politics is full of boys' clubs, formal and informal.
Behind me are all the members of the city council over the past 30 years.
- На очередном собрании Мужского Клуба.
В правительстве куча мужских клубов, официальных и не очень.
За моей спионой все члены муниципального совета за последние 30 лет.
Скопировать
Aside from the obvious. Those days are behind me, general.
What I lack in formal education I more than make up for in natural skills and curiosity.
And as you've seen, my loyalty knows no bounds.
Те времена остались в прошлом, генерал
Там, где я испытываю недостаток в образовании, я восполняю в естественных науках и любопытстве. И, как вы уже убедились , моя преданность не знает границ
Тогда у тебя не должно возникнуть затруднений при сдаче последнего экзамена.
Скопировать
Whenever I see that empty seat, I do miss him so.
Because in formal situations like this, it is always I who must fill that seat.
Where are you now?
Я так по нему скучаю, когда вижу его пустое кресло.
Ведь в подобных ситуациях именно мне приходится его заменять.
Вы сейчас где?
Скопировать
(Travis chuckles) Yeah. His name is Chick. Calls people "puddin'."
Has both formal and informal overalls.
Travis.
Твой дедушка живет на ранчо?
Да. И его зовут Чик.
Всех называет фраерами.
Скопировать
I wrote it because I won't get through saying it.
There's a formal letter and an informal explanation of my circumstances.
Please.
Я написал письмо, потому что не уверен, что смогу выразить всё словами.
Это официальное письмо и неофициальное объяснение моей проблемы.
Прочитайте.
Скопировать
Which we are prepared to drop if all other conditions are met.
The point of this meeting is to allow us to say things that cannot be said in formal settings, yes?
- Yes, of course.
От которого мы готовы отказаться, если все условия будут соблюдены.
Цель этой встречи позволить нам сказать вещи, которые не могут быть сказаны в формальной обстановке, так?
- Да, конечно.
Скопировать
I probably should go get them.
criminal street gang is defined as "an ongoing organization of a group of three or more persons, whether formal
We're familiar with the legal definition of a gang.
Надо бы за ними сходить.
В Калифорнии, уличная банда определена как " организация, состоящая из трех или более человек, с формализованной структурой, чей основной целью является противозаконная деятельность.
Мы знакомы с юридическим определением банды.
Скопировать
Where it shall mingle with the state of floods
And flow henceforth in formal majesty.
Now call we our high court of parliament!
Чтоб,слившисьтамсдержавойвсехпотоков,
Струитьсяв истинномвеличьевпредь.
Сзываеммывысокийнаш парламент!
Скопировать
I did housework during the day and went to school at night.
When eating in formal situations, rest your knife and your fork on the plate between mouthfuls or to
Charm class was a way of proving to the Appeals Board that I was working on my decorum.
Днем я трудилась по хозяйству а вечером посещала школу.
Когда едите на официальных приемах, кладите нож и вилку на тарелку, пока жуете или разговариваете
Уроки этикета были способом доказать апелляционному совету, что я работала над своей благопристойностью.
Скопировать
On the condition that I keep quiet in front of the judge, is that it?
It's just an in formal agreement
Well, well...
При условии, что я буду молчать в присутствии судьи?
Это всего лишь формальное соглашение.
Так-так-так...
Скопировать
Doesn't stop him being a slimy devil.
"In formal dining, the fabric of the napkins should be compatible "with the fine, smooth texture of the
Are you planning a sit-down supper?
Всё равно он скользкий дьявол.
На званом ужине ткань салфеток должна сочетаться с изящным и гладким материалом скатерти.
Вы планируете ужин за столом?
Скопировать
Ugh, God.
I am allergic to dancing teens in formal wear.
Why?
Боже...
У меня аллергия на танцующих подростков в костюмах.
Почему?
Скопировать
Did someone call me?
Our first contestant in formal wear is Kyle Cohen.
Kyle has a passion for staying indoors, tweezers, and smelling dead things.
Меня кто-то звал?
Наш первый участник конкурса в костюмах - Кайл Коэн.
Кайлу нравится проводить время дома, играть с щипчиками и нюхать дохлятину.
Скопировать
What is it?
I want you to proclaim me as your wife and have to formal wedding with me
Chi-hua
Какое?
Я хочу, чтобы ты объявил меня своей женой и сыграл со мной свадьбу
Чи-Хва
Скопировать
Stardate 1329.2, on board starship U.S.S. Enterprise.
Formal hearings against transport captain Leo Walsh.
Start computer.
Звездная дата 1329.2, борт звездолет "Энтерпрайз".
Официальное слушание дела против лео Вольша, капитана транспортника.
Включить компьютер.
Скопировать
Before we were married, I thought you slept with a tie.
Just for formal sleeps.
You have absolutely no sense of the ridiculous.
- Я думала, ты спишь в галстуке.
Только накануне собраний.
У тебя нет чувства юмора.
Скопировать
I shall have one security guard.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
И тогда не будет никаких проблем.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
Скопировать
I don't recognise your authority to relieve me.
You may file a formal protest with Starfleet Command, assuming we survive to reach a starbase.
But you are relieved.
Я не признаю за вами право меня отстранять.
Можете подать протест командованию Звездного флота, если мы доберемся до звездной базы.
Но вы отстранены.
Скопировать
Sure.
A formal reception tonight, 114 delegates aboard for two weeks.
Thirty-two of them ambassadors.
А как же.
Формальный прием и 114 делегатов на борту на две недели.
32 из них послы.
Скопировать
Back here we have the kitchen.
That's where we have our informal meals.
- Perhaps...
Здесь у нас кухня.
Мы тут кушаем в неформальной обстановке.
-Может быть...
Скопировать
You were so kind.
It's a formal thank-you note and a great big apology.
Oh, you've nothing to apologize for.
Вы были так добры.
В письме слова благодарности и масса извинений.
Вам не за что просить извинения.
Скопировать
If he or any other man is found guilty, I will hang him.
Are you prepared to make a formal charge?
No.
Если его, или кого-нибудь другого признанают виновным, я его повешу.
Вы готовы предъявить официальное обвинение?
Нет.
Скопировать
No, no, don't expect finding models, nude women...
See, my guest paints in a totally informal manner.
How's that?
Нет, нет, не ждите натурщиц, голых женщин.
Мой гость рисует абстрактно.
Как так?
Скопировать
In...
Informal...
Come, come...
Аб...
Абстрактно.
Идемте, идемте.
Скопировать
That american's waiting.
- I had said an informal one...
- Yeah, sure... - No, this is zilch.
Тот американец ждет.
— Я же сказал, абстрактно.
— Ага, конечно. — Нет, это ничего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов formal informal (фомол инфомол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы formal informal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фомол инфомол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
